{"id":21189,"date":"2013-07-08T10:13:00","date_gmt":"2013-07-08T09:13:00","guid":{"rendered":"http:\/\/redatea.net\/?guid=9622ce3d32bae9d24a5bb0fb45527953"},"modified":"2013-10-30T09:27:53","modified_gmt":"2013-10-30T08:27:53","slug":"historia-y-leyenda-en-los-origenes-del-islam-3","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/abordodelottoneurath.blogspot.com\/2013\/07\/historia-y-leyenda-en-los-origenes-del.html","title":{"rendered":"Historia y leyenda en los or\u00c3\u00adgenes del islam (3)"},"content":{"rendered":"Esta es la <a href=\"http:\/\/mappingignorance.org\/2013\/06\/11\/history-and-legend-in-the-origins-of-islam-iii\/\" >nueva entrega<\/a>&nbsp;en Mapping Ignorance.<br \/><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/-Ov5wkFnWs90\/UbhhlGYis8I\/AAAAAAAAFUI\/jTnHKIJf9Ag\/s1600\/muhammad-calligraphy-by-muhammad-zakariya.jpg\" imageanchor=\"1\" style=\"margin-left: 1em; margin-right: 1em;\"><img border=\"0\" height=\"320\" src=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/-Ov5wkFnWs90\/UbhhlGYis8I\/AAAAAAAAFUI\/jTnHKIJf9Ag\/s320\/muhammad-calligraphy-by-muhammad-zakariya.jpg\" width=\"310\" \/><\/a><\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: left;\"><br \/><\/div><div class=\"MsoNormal\">En las \u00c3\u00baltimas entradas de esta serie sobre los or\u00c3\u00adgenes del Islam exploraremos parte de la informaci\u00c3\u00b3n contenida en, o directamente conectada con, el propio Cor\u00c3\u00a1n. Tal como expliqu\u00c3\u00a9 en el \u00c3\u00baltimo art\u00c3\u00adculo, el Sagrado Cor\u00c3\u00a1n es el \u00c3\u00banico documento \u00c3\u00a1rabe importante que poseemos escrito en el siglo VII. Incluso la mayor\u00c3\u00ada de las inscripciones en piedra escritas en \u00c3\u00a1rabe m\u00c3\u00a1s antiguas no lo son mucho m\u00c3\u00a1s. Algunas (que a\u00c3\u00ban no usan el alfabeto \u00c3\u00a1rabe, sino una forma de alfabeto nabateo-arameo) proceden del siglo IV. El propio alfabeto \u00c3\u00a1rabe tuvo que esperar a\u00c3\u00ban uno o dos siglos para empezar a desarrollarse, sobre todo en lo que hoy son Jordania y el sur de Siria, y fue al principio utilizado principalmente en inscripciones indudablemente cristianas. Tal como veremos, el hecho de que la escritura \u00c3\u00a1rabe a\u00c3\u00ban no se hubiera desarrollado totalmente en el siglo VII origina un mont\u00c3\u00b3n de problemas para la correcta interpretaci\u00c3\u00b3n del Cor\u00c3\u00a1n y para la investigaci\u00c3\u00b3n sobre sus or\u00c3\u00adgenes.<\/div><div class=\"MsoNormal\"><br \/><\/div><div class=\"MsoNormal\">El Cor\u00c3\u00a1n no fue escrito originalmente como un libro completo. De hecho, seg\u00c3\u00ban la tradici\u00c3\u00b3n musulmana, al principio no fue ni siquiera escrito, sino recitado oralmente (\u00e2\u20ac\u0153cor\u00c3\u00a1n\u00e2\u20ac\u009d significa \u00e2\u20ac\u0153recitaci\u00c3\u00b3n\u00e2\u20ac\u009d) por el propio Mahoma (o, primero, por el arc\u00c3\u00a1ngel Gabriel al Profeta), y por sus disc\u00c3\u00adpulos, y s\u00c3\u00b3lo despu\u00c3\u00a9s comenzaron algunos de \u00c3\u00a9stos a preocuparse de transcribirlo, con el fin de preservar su recuerdo con tanta precisi\u00c3\u00b3n como fuera posible. Las recitaciones de Mahoma no ten\u00c3\u00adan ning\u00c3\u00ban orden \u00e2\u20ac\u0153l\u00c3\u00b3gico\u00e2\u20ac\u009d o \u00e2\u20ac\u0153tem\u00c3\u00a1tico\u00e2\u20ac\u009d, sino que parec\u00c3\u00adan responder a hechos o situaciones particulares, sobre las cuales el Cor\u00c3\u00a1n resulta profundamente oscuro. La edici\u00c3\u00b3n tradicional del \u00e2\u20ac\u0153Libro\u00e2\u20ac\u009d recoge las \u00e2\u20ac\u0153revelaciones\u00e2\u20ac\u009d individuales (o \u00e2\u20ac\u0153versos\u00e2\u20ac\u009d, i.e., \u00e2\u20ac\u0153ayas\u00e2\u20ac\u009d, o \u00e2\u20ac\u0153se\u00c3\u00b1ales\u00e2\u20ac\u009d) en 114 \u00e2\u20ac\u0153cap\u00c3\u00adtulos\u00e2\u20ac\u009d (\u00e2\u20ac\u0153suras\u00e2\u20ac\u009d) con cierta unidad tem\u00c3\u00a1tica cada uno, pero esos \u00e2\u20ac\u0153cap\u00c3\u00adtulos\u00e2\u20ac\u009d no est\u00c3\u00a1n a su vez recogidos en ning\u00c3\u00ban orden cronol\u00c3\u00b3gico, tem\u00c3\u00a1tico o sistem\u00c3\u00a1tico, sino sencillamente ordenados de mayor o menor longitud. La tradici\u00c3\u00b3n isl\u00c3\u00a1mica clasifica tambi\u00c3\u00a9n las suras seg\u00c3\u00ban si (se cree) fueron \u00e2\u20ac\u0153reveladas\u00e2\u20ac\u009d antes o despu\u00c3\u00a9s de la h\u00c3\u00a9gira (622 DC), es decir, seg\u00c3\u00ban si proceden de la \u00c3\u00a9poca de Mahoma en la Meca o en Medina. Esta divisi\u00c3\u00b3n entre suras mequ\u00c3\u00ades y medin\u00c3\u00ades se hizo en parte por razones estil\u00c3\u00adsticas (las primeras tienden a usar versos cortos y emplean un vocabulario ligeramente distinto \u00e2\u20ac\u201cp.ej., el nombre al-Rahm\u00c3\u00a1n-, \u00e2\u20ac\u0153el misericordioso\u00e2\u20ac\u009d, para Dios), pero tambi\u00c3\u00a9n por razones de ex\u00c3\u00a9gesis: seg\u00c3\u00ban la doctrina de la \u00e2\u20ac\u0153abrogaci\u00c3\u00b3n\u00e2\u20ac\u009d, las revelaciones posteriores pueden \u00e2\u20ac\u0153abrogar\u00e2\u20ac\u009d (\u00e2\u20ac\u0153revocar\u00e2\u20ac\u009d o \u00e2\u20ac\u0153corregir\u00e2\u20ac\u009d) el mensaje de las anteriores, de tal modo que, en caso de contradicci\u00c3\u00b3n entre dos suras o versos, los ex\u00c3\u00a9getas musulmanes pueden argumentar que una de ellas fue revelada despu\u00c3\u00a9s, y por lo tanto es la que debe ser preferida como interpretaci\u00c3\u00b3n de la voluntad de Dios.<\/div><div class=\"MsoNormal\"><br \/><\/div><div class=\"MsoNormal\">De todas formas, a falta de casi cualquier evidencia sobre la validez de la tradici\u00c3\u00b3n isl\u00c3\u00a1mica sobre la historia del Cor\u00c3\u00a1n, los estudiosos contempor\u00c3\u00a1neos han intentado escudri\u00c3\u00b1ar el libro en b\u00c3\u00basqueda de algunas pistas sobre sus posibles or\u00c3\u00adgenes, influencias y circunstancias de su edici\u00c3\u00b3n. Esta b\u00c3\u00basqueda ha llevado a proponer varias teor\u00c3\u00adas que, por desgracia, permanecen a\u00c3\u00ban en un estado muy especulativo. Presentaremos en estas dos \u00c3\u00baltimas entradas los principales hechos en los que se basan estas teor\u00c3\u00adas.<\/div><div class=\"MsoNormal\"><br \/><\/div><div class=\"MsoNormal\">1) Siendo la priemra y la m\u00c3\u00a1s importante obra compuesta en \u00c3\u00a1rabe, es comprensible que, quien quiera que haya sido el autor (o autores) del Cor\u00c3\u00a1n, estuviese orgulloso de su uso de la lengua \u00c3\u00a1rabe. De este modo, el Cor\u00c3\u00a1n menciona muchas veces que ha sido transmitido \u00e2\u20ac\u0153en \u00c3\u00a1rabe claro y puro\u00e2\u20ac\u009d\u00e2\u20ac\u00a6 de hecho, la sensaci\u00c3\u00b3n que da es que lo dice <i>demasiadas<\/i> veces. Esta insistencia es extra\u00c3\u00b1a si pensamos sobre todo que el Cor\u00c3\u00a1n era, supuestamente, una recitaci\u00c3\u00b3n oral: \u00e2\u20ac\u0153Pues claro que estoy oyendo que me est\u00c3\u00a1s hablando en \u00c3\u00a1rabe; \u00c2\u00bfpor qu\u00c3\u00a9 insistes tan a menudo en ese hecho tan obvio?\u00e2\u20ac\u009d, podr\u00c3\u00adamos pensar que ser\u00c3\u00ada la reacci\u00c3\u00b3n de algunos \u00e2\u20ac\u0153oyentes\u00e2\u20ac\u009d. Seg\u00c3\u00ban Spencer, \u00e2\u20ac\u0153cuando el Cor\u00c3\u00a1n insiste repetidamente en que est\u00c3\u00a1 escrito en \u00c3\u00a1rabe, no es irrazonable concluir que tal vez alguien, en alg\u00c3\u00ban lugar, estaba afirmando que el Cor\u00c3\u00a1n no estaba en \u00c3\u00a1rabe en absoluto. Se necesita enfatizar un punto s\u00c3\u00b3lo cuando es controvertido\u00e2\u20ac\u00a6 Puede ser, por tanto, que el Cor\u00c3\u00a1n insista tan a menudo sobre su esencia \u00c3\u00a1rabe porque \u00c3\u00a9ste era un aspecto que alguien estaba poniendo en duda\u00e2\u20ac\u009d. Volveremos a este tema en la pr\u00c3\u00b3xima entrada.<\/div><div class=\"MsoNormal\"><br \/><\/div><div class=\"MsoNormal\">2) Aunque obviamente el Cor\u00c3\u00a1n est\u00c3\u00a1 en \u00c3\u00a1rabe, lo que no resulta nada obvio es que est\u00c3\u00a9 en \u00c3\u00a1rabe <i>claro<\/i>, como repetidamente se afirma en el libro. Como el fil\u00c3\u00b3logo Gerd Puin ha dicho, \u00e2\u20ac\u0153si uno lee el Cor\u00c3\u00a1n, se dar\u00c3\u00a1 cuenta de que m\u00c3\u00a1s o menos una frase de cada cinco no tiene el menor sentido\u00e2\u20ac\u00a6 El hecho es que una quinta parte del texto cor\u00c3\u00a1nico es <i>simple y llanamente incomprensible<\/i>\u00e2\u20ac\u009d. Esto se debe a muchos tipos de problemas ling\u00c3\u00bc\u00c3\u00adsticos: t\u00c3\u00a9rminos que s\u00c3\u00b3lo aparecen en el Cor\u00c3\u00a1n y que es dif\u00c3\u00adcil saber qu\u00c3\u00a9 pueden significar, inconsistencias sem\u00c3\u00a1nticas y sint\u00c3\u00a1cticas, elipsis, anacolutos, etc. A causa de esto, la traducci\u00c3\u00b3n del Cor\u00c3\u00a1n es particularmente problem\u00c3\u00a1tica, y es tal vez una de las razones por las que los musulmanes rechazan con tanta intensidad que se traduzca su libro sagrado. Los ex\u00c3\u00a9getas isl\u00c3\u00a1micos han sido profundamente conscientes de esta situaci\u00c3\u00b3n desde el principio, pues su trabajo ha consistido precisamente en intentar <i>explicar<\/i> qu\u00c3\u00a9 es lo que dice el Cor\u00c3\u00a1n. De hecho, pr\u00c3\u00a1cticamente ning\u00c3\u00ban musulm\u00c3\u00a1n puede entender directamente lo que dice el Cor\u00c3\u00a1n, salvo gracias al trabajo de los ex\u00c3\u00a9getas. Naturalmente, la ex\u00c3\u00a9gesis de libros sagrados no es exclusiva del Isl\u00c3\u00a1m, pero en el caso de la Biblia, por ejemplo, lo que intenta la ex\u00c3\u00a9gesis es generalmente explorar el \u00e2\u20ac\u0153significado oculto\u00e2\u20ac\u009d de un texto (p.ej., un mensaje moral o prof\u00c3\u00a9tico), que a menudo se piensa que es muy diferente del \u00e2\u20ac\u0153significado aparente\u00e2\u20ac\u009d de ese mismo texto. En el caso del Cor\u00c3\u00a1n, el problema es, en cambio, que a menudo no hay nada como el \u00e2\u20ac\u0153significado aparente\u00e2\u20ac\u009d. Esto no significa, por supuesto, que esas partes dif\u00c3\u00adciles de entender carezcan de una gran fuerza ret\u00c3\u00b3rica o no puedan ser po\u00c3\u00a9ticamente sublimes.<\/div><div class=\"MsoNormal\"><br \/><\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both;\"><\/div><div class=\"MsoNormal\">3) Otra caracter\u00c3\u00adstica del Cor\u00c3\u00a1n muy frustrante (sobre todo para los lectores occidentales) es el hecho de que no b\u00c3\u00a1sicamente contiene ninguna referencia a la realidad social, hist\u00c3\u00b3rica o pol\u00c3\u00adtica en la que fue redactado. La mayor parte de las referencias a personajes espec\u00c3\u00adficamente identificables es, de hecho, a nombres <i>b\u00c3\u00adblicos<\/i>, desde Ad\u00c3\u00a1n a Jes\u00c3\u00bas. Mois\u00c3\u00a9s, en particular, es el nombre m\u00c3\u00a1s citado en el Cor\u00c3\u00a1n, tal vez como paradigma del tipo de profeta\/hombre-de-estado que Mahoma reclamaba para s\u00c3\u00ad mismo. En cambio, el propio Mahoma es citado s\u00c3\u00b3lo un pu\u00c3\u00b1ado de veces, y en muchas ocasiones el texto se refiere al \u00e2\u20ac\u0153Mensajero\u00e2\u20ac\u009d (<i>Rasul<\/i>) como la persona a quien se est\u00c3\u00a1 dirigiendo quien habla, o la persona de cuyas acciones se trata, aunque, como vimos, <i>muhammad<\/i>significa en \u00c3\u00a1rabe \u00e2\u20ac\u0153bendito\u00e2\u20ac\u009d, de modo que no es en absoluto claro si la palabra se estaba usando originalmente como un nombre propio, o como una alabanza al \u00e2\u20ac\u0153mensajero de Dios\u00e2\u20ac\u009d, <i>quienquiera que \u00c3\u00a9ste pudiera ser<\/i>. Esta falta de referencias a acontecimientos contempor\u00c3\u00a1neos que pudieran ser contrastados mediante fuentes independientes hace pr\u00c3\u00a1cticamente imposible la dataci\u00c3\u00b3n de las suras, as\u00c3\u00ad como determinar el lugar o lugares de su composici\u00c3\u00b3n. El hallazgo afortunado de un texto sir\u00c3\u00adaco titulado <i>Leyenda de Alejandro<\/i> a finales del siglo XIX ha proporcioando una de las pocas oportunidades (si no la \u00c3\u00banica) para datar una sura en particular. Existe un paralelo muy estricto entre algunas partes de ese texto y la sura 18:83-102 (sura de <i>La Caverna<\/i>); el texto parece ser un resumen de las \u00e2\u20ac\u0153profec\u00c3\u00adas\u00e2\u20ac\u009d que el texto sir\u00c3\u00adaco atribuye a Alejandro Magno (en el Cor\u00c3\u00a1n se denomina a ese personaje \u00e2\u20ac\u0153el de los Dos Cuernos\u00e2\u20ac\u009d, de forma muy parecida a c\u00c3\u00b3mo Alejandro era representado en algunas monedas, con dos cuernos de carnero que probablemente indicaban el poder del sol). La <i>Leyenda de Alejandro<\/i>fue muy probablemente compuesta en el norte de Siria para conmemorar la victoria del emperador bizantino Heraclio sobre los persas y la recuperaci\u00c3\u00b3n de Jerusal\u00c3\u00a9n, hacia el a\u00c3\u00b1o 630. Se trata de un texto apocal\u00c3\u00adptico que se hizo muy popular en las d\u00c3\u00a9cadas siguientes, y que mezcla algunas haza\u00c3\u00b1as de Alejandro con varias profec\u00c3\u00adas cristianas, con la intenci\u00c3\u00b3n de demostrar que el choque enre los imperios bizantino y persa, los ataques de las tribus n\u00c3\u00b3madas de Asia central en Oriente Medio, as\u00c3\u00ad como otros \u00e2\u20ac\u0153signos\u00e2\u20ac\u009d, estaba todo ello anunciado el fin de los tiempos. El resumen del texto que ofrece el Cor\u00c3\u00a1n comparte esta intenci\u00c3\u00b3n apocal\u00c3\u00adptica, aunque eliminando de ella todas las referencias o interpretaciones espec\u00c3\u00adficamente cristianas. No puede ponerse en duda que la versi\u00c3\u00b3n del Cor\u00c3\u00a1n se deriva (con alta probabilidad directamente, debido al estrecho paralelismo entre las frases de ambos textos) de la obra siria. Esto no hace imposible que la sura de <i>La Caverna<\/i>haya sido compuesta por Mahoma en sus \u00c3\u00baltimos a\u00c3\u00b1os (recordemos que se dice que muri\u00c3\u00b3 en 632 DC), aunque dos a\u00c3\u00b1os parecen muy poco tiempo para que la <i>Leyenda de Alejandro<\/i> haya podido circular desde Edesa (ahora en el sur de Turqu\u00c3\u00ada) hasta la Meca de una forma tan detallada como para explicar los enormes paralelismos entre ambos textos. Otras posibilidades son, p.ej,. que Mahoma hubiese vivido m\u00c3\u00a1s tiempo (recordar que el libro <i>Doctrina Jacobi<\/i>mencionaba hacia 635-640 a un profeta todav\u00c3\u00ada vivo, que comandaba a los \u00c3\u00a1rabes en la invasi\u00c3\u00b3n de Palestina), o que la sura haya sido escrita por alguna otra persona m\u00c3\u00a1s adelante. Cualquiera que sea la verdadera explicaci\u00c3\u00b3n, de todos modos, el hecho es que la cronolog\u00c3\u00ada de la Leyenda de Alejandro es incompatible con la adscripci\u00c3\u00b3n de la sura de <i>La Caverna<\/i> al per\u00c3\u00adodo mequ\u00c3\u00ad (tal como hace la tradici\u00c3\u00b3n exeg\u00c3\u00a9tica musulmana), un per\u00c3\u00adodo que supuestamente finaliz\u00c3\u00b3 en el a\u00c3\u00b1o 622, mucho antes de la toma de Jerusal\u00c3\u00a9n por los bizantinos.<\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: left;\"><br \/><\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: left;\"><br \/><\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: left;\"><br \/><\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/abordodelottoneurath.blogspot.com.es\/2013\/05\/historia-y-leyenda-en-los-origenes-del.html\" >Episodio 1<\/a><\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/abordodelottoneurath.blogspot.com.es\/2013\/06\/historia-y-leyenda-en-los-origenes-del.html\" >Episodio 2<\/a><\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/abordodelottoneurath.blogspot.com.es\/2013\/07\/historia-y-leyenda-en-los-origenes-del_9.html\" >Episodio 4<\/a><\/div><div class=\"separator\" style=\"clear: both; text-align: left;\"><br \/><\/div><div class=\"blogger-post-footer\">Enr\u00c3\u00b3late en el <i>Otto Neurath<\/i><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Esta es la <a href=\"http:\/\/mappingignorance.org\/2013\/06\/11\/history-and-legend-in-the-origins-of-islam-iii\/\" target=\"_blank\">nueva entrega<\/a>&nbsp;en Mapping Ignorance.<\/p>\n<div><a href=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/-Ov5wkFnWs90\/UbhhlGYis8I\/AAAAAAAAFUI\/jTnHKIJf9Ag\/s1600\/muhammad-calligraphy-by-muhammad-zakariya.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" border=\"0\" height=\"320\" src=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/-Ov5wkFnWs90\/UbhhlGYis8I\/AAAAAAAAFUI\/jTnHKIJf9Ag\/s320\/muhammad-calligraphy-by-muhammad-zakariya.jpg\" width=\"310\"><\/a><\/div>\n<div><\/div>\n<div>En las &uacute;ltimas entradas de esta serie sobre los or&iacute;genes del Islam exploraremos parte de la informaci&oacute;n contenida en, o directamente conectada con, el propio Cor&aacute;n. Tal como expliqu&eacute; en el &uacute;ltimo art&iacute;culo, el Sagrado Cor&aacute;n es el &uacute;nico documento &aacute;rabe importante que poseemos escrito en el siglo VII. Incluso la mayor&iacute;a de las inscripciones en piedra escritas en &aacute;rabe m&aacute;s antiguas no lo son mucho m&aacute;s. Algunas (que a&uacute;n no usan el alfabeto &aacute;rabe, sino una forma de alfabeto nabateo-arameo) proceden del siglo IV. El propio alfabeto &aacute;rabe tuvo que esperar a&uacute;n uno o dos siglos para empezar a desarrollarse, sobre todo en lo que hoy son Jordania y el sur de Siria, y fue al principio utilizado principalmente en inscripciones indudablemente cristianas. Tal como veremos, el hecho de que la escritura &aacute;rabe a&uacute;n no se hubiera desarrollado totalmente en el siglo VII origina un mont&oacute;n de problemas para la correcta interpretaci&oacute;n del Cor&aacute;n y para la investigaci&oacute;n sobre sus or&iacute;genes.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>El Cor&aacute;n no fue escrito originalmente como un libro completo. De hecho, seg&uacute;n la tradici&oacute;n musulmana, al principio no fue ni siquiera escrito, sino recitado oralmente (&ldquo;cor&aacute;n&rdquo; significa &ldquo;recitaci&oacute;n&rdquo;) por el propio Mahoma (o, primero, por el arc&aacute;ngel Gabriel al Profeta), y por sus disc&iacute;pulos, y s&oacute;lo despu&eacute;s comenzaron algunos de &eacute;stos a preocuparse de transcribirlo, con el fin de preservar su recuerdo con tanta precisi&oacute;n como fuera posible. Las recitaciones de Mahoma no ten&iacute;an ning&uacute;n orden &ldquo;l&oacute;gico&rdquo; o &ldquo;tem&aacute;tico&rdquo;, sino que parec&iacute;an responder a hechos o situaciones particulares, sobre las cuales el Cor&aacute;n resulta profundamente oscuro. La edici&oacute;n tradicional del &ldquo;Libro&rdquo; recoge las &ldquo;revelaciones&rdquo; individuales (o &ldquo;versos&rdquo;, i.e., &ldquo;ayas&rdquo;, o &ldquo;se&ntilde;ales&rdquo;) en 114 &ldquo;cap&iacute;tulos&rdquo; (&ldquo;suras&rdquo;) con cierta unidad tem&aacute;tica cada uno, pero esos &ldquo;cap&iacute;tulos&rdquo; no est&aacute;n a su vez recogidos en ning&uacute;n orden cronol&oacute;gico, tem&aacute;tico o sistem&aacute;tico, sino sencillamente ordenados de mayor o menor longitud. La tradici&oacute;n isl&aacute;mica clasifica tambi&eacute;n las suras seg&uacute;n si (se cree) fueron &ldquo;reveladas&rdquo; antes o despu&eacute;s de la h&eacute;gira (622 DC), es decir, seg&uacute;n si proceden de la &eacute;poca de Mahoma en la Meca o en Medina. Esta divisi&oacute;n entre suras mequ&iacute;es y medin&iacute;es se hizo en parte por razones estil&iacute;sticas (las primeras tienden a usar versos cortos y emplean un vocabulario ligeramente distinto &ndash;p.ej., el nombre al-Rahm&aacute;n-, &ldquo;el misericordioso&rdquo;, para Dios), pero tambi&eacute;n por razones de ex&eacute;gesis: seg&uacute;n la doctrina de la &ldquo;abrogaci&oacute;n&rdquo;, las revelaciones posteriores pueden &ldquo;abrogar&rdquo; (&ldquo;revocar&rdquo; o &ldquo;corregir&rdquo;) el mensaje de las anteriores, de tal modo que, en caso de contradicci&oacute;n entre dos suras o versos, los ex&eacute;getas musulmanes pueden argumentar que una de ellas fue revelada despu&eacute;s, y por lo tanto es la que debe ser preferida como interpretaci&oacute;n de la voluntad de Dios.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>De todas formas, a falta de casi cualquier evidencia sobre la validez de la tradici&oacute;n isl&aacute;mica sobre la historia del Cor&aacute;n, los estudiosos contempor&aacute;neos han intentado escudri&ntilde;ar el libro en b&uacute;squeda de algunas pistas sobre sus posibles or&iacute;genes, influencias y circunstancias de su edici&oacute;n. Esta b&uacute;squeda ha llevado a proponer varias teor&iacute;as que, por desgracia, permanecen a&uacute;n en un estado muy especulativo. Presentaremos en estas dos &uacute;ltimas entradas los principales hechos en los que se basan estas teor&iacute;as.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>1) Siendo la priemra y la m&aacute;s importante obra compuesta en &aacute;rabe, es comprensible que, quien quiera que haya sido el autor (o autores) del Cor&aacute;n, estuviese orgulloso de su uso de la lengua &aacute;rabe. De este modo, el Cor&aacute;n menciona muchas veces que ha sido transmitido &ldquo;en &aacute;rabe claro y puro&rdquo;&hellip; de hecho, la sensaci&oacute;n que da es que lo dice <i>demasiadas<\/i> veces. Esta insistencia es extra&ntilde;a si pensamos sobre todo que el Cor&aacute;n era, supuestamente, una recitaci&oacute;n oral: &ldquo;Pues claro que estoy oyendo que me est&aacute;s hablando en &aacute;rabe; &iquest;por qu&eacute; insistes tan a menudo en ese hecho tan obvio?&rdquo;, podr&iacute;amos pensar que ser&iacute;a la reacci&oacute;n de algunos &ldquo;oyentes&rdquo;. Seg&uacute;n Spencer, &ldquo;cuando el Cor&aacute;n insiste repetidamente en que est&aacute; escrito en &aacute;rabe, no es irrazonable concluir que tal vez alguien, en alg&uacute;n lugar, estaba afirmando que el Cor&aacute;n no estaba en &aacute;rabe en absoluto. Se necesita enfatizar un punto s&oacute;lo cuando es controvertido&hellip; Puede ser, por tanto, que el Cor&aacute;n insista tan a menudo sobre su esencia &aacute;rabe porque &eacute;ste era un aspecto que alguien estaba poniendo en duda&rdquo;. Volveremos a este tema en la pr&oacute;xima entrada.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>2) Aunque obviamente el Cor&aacute;n est&aacute; en &aacute;rabe, lo que no resulta nada obvio es que est&eacute; en &aacute;rabe <i>claro<\/i>, como repetidamente se afirma en el libro. Como el fil&oacute;logo Gerd Puin ha dicho, &ldquo;si uno lee el Cor&aacute;n, se dar&aacute; cuenta de que m&aacute;s o menos una frase de cada cinco no tiene el menor sentido&hellip; El hecho es que una quinta parte del texto cor&aacute;nico es <i>simple y llanamente incomprensible<\/i>&rdquo;. Esto se debe a muchos tipos de problemas ling&uuml;&iacute;sticos: t&eacute;rminos que s&oacute;lo aparecen en el Cor&aacute;n y que es dif&iacute;cil saber qu&eacute; pueden significar, inconsistencias sem&aacute;nticas y sint&aacute;cticas, elipsis, anacolutos, etc. A causa de esto, la traducci&oacute;n del Cor&aacute;n es particularmente problem&aacute;tica, y es tal vez una de las razones por las que los musulmanes rechazan con tanta intensidad que se traduzca su libro sagrado. Los ex&eacute;getas isl&aacute;micos han sido profundamente conscientes de esta situaci&oacute;n desde el principio, pues su trabajo ha consistido precisamente en intentar <i>explicar<\/i> qu&eacute; es lo que dice el Cor&aacute;n. De hecho, pr&aacute;cticamente ning&uacute;n musulm&aacute;n puede entender directamente lo que dice el Cor&aacute;n, salvo gracias al trabajo de los ex&eacute;getas. Naturalmente, la ex&eacute;gesis de libros sagrados no es exclusiva del Isl&aacute;m, pero en el caso de la Biblia, por ejemplo, lo que intenta la ex&eacute;gesis es generalmente explorar el &ldquo;significado oculto&rdquo; de un texto (p.ej., un mensaje moral o prof&eacute;tico), que a menudo se piensa que es muy diferente del &ldquo;significado aparente&rdquo; de ese mismo texto. En el caso del Cor&aacute;n, el problema es, en cambio, que a menudo no hay nada como el &ldquo;significado aparente&rdquo;. Esto no significa, por supuesto, que esas partes dif&iacute;ciles de entender carezcan de una gran fuerza ret&oacute;rica o no puedan ser po&eacute;ticamente sublimes.<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div>3) Otra caracter&iacute;stica del Cor&aacute;n muy frustrante (sobre todo para los lectores occidentales) es el hecho de que no b&aacute;sicamente contiene ninguna referencia a la realidad social, hist&oacute;rica o pol&iacute;tica en la que fue redactado. La mayor parte de las referencias a personajes espec&iacute;ficamente identificables es, de hecho, a nombres <i>b&iacute;blicos<\/i>, desde Ad&aacute;n a Jes&uacute;s. Mois&eacute;s, en particular, es el nombre m&aacute;s citado en el Cor&aacute;n, tal vez como paradigma del tipo de profeta\/hombre-de-estado que Mahoma reclamaba para s&iacute; mismo. En cambio, el propio Mahoma es citado s&oacute;lo un pu&ntilde;ado de veces, y en muchas ocasiones el texto se refiere al &ldquo;Mensajero&rdquo; (<i>Rasul<\/i>) como la persona a quien se est&aacute; dirigiendo quien habla, o la persona de cuyas acciones se trata, aunque, como vimos, <i>muhammad<\/i>significa en &aacute;rabe &ldquo;bendito&rdquo;, de modo que no es en absoluto claro si la palabra se estaba usando originalmente como un nombre propio, o como una alabanza al &ldquo;mensajero de Dios&rdquo;, <i>quienquiera que &eacute;ste pudiera ser<\/i>. Esta falta de referencias a acontecimientos contempor&aacute;neos que pudieran ser contrastados mediante fuentes independientes hace pr&aacute;cticamente imposible la dataci&oacute;n de las suras, as&iacute; como determinar el lugar o lugares de su composici&oacute;n. El hallazgo afortunado de un texto sir&iacute;aco titulado <i>Leyenda de Alejandro<\/i> a finales del siglo XIX ha proporcioando una de las pocas oportunidades (si no la &uacute;nica) para datar una sura en particular. Existe un paralelo muy estricto entre algunas partes de ese texto y la sura 18:83-102 (sura de <i>La Caverna<\/i>); el texto parece ser un resumen de las &ldquo;profec&iacute;as&rdquo; que el texto sir&iacute;aco atribuye a Alejandro Magno (en el Cor&aacute;n se denomina a ese personaje &ldquo;el de los Dos Cuernos&rdquo;, de forma muy parecida a c&oacute;mo Alejandro era representado en algunas monedas, con dos cuernos de carnero que probablemente indicaban el poder del sol). La <i>Leyenda de Alejandro<\/i>fue muy probablemente compuesta en el norte de Siria para conmemorar la victoria del emperador bizantino Heraclio sobre los persas y la recuperaci&oacute;n de Jerusal&eacute;n, hacia el a&ntilde;o 630. Se trata de un texto apocal&iacute;ptico que se hizo muy popular en las d&eacute;cadas siguientes, y que mezcla algunas haza&ntilde;as de Alejandro con varias profec&iacute;as cristianas, con la intenci&oacute;n de demostrar que el choque enre los imperios bizantino y persa, los ataques de las tribus n&oacute;madas de Asia central en Oriente Medio, as&iacute; como otros &ldquo;signos&rdquo;, estaba todo ello anunciado el fin de los tiempos. El resumen del texto que ofrece el Cor&aacute;n comparte esta intenci&oacute;n apocal&iacute;ptica, aunque eliminando de ella todas las referencias o interpretaciones espec&iacute;ficamente cristianas. No puede ponerse en duda que la versi&oacute;n del Cor&aacute;n se deriva (con alta probabilidad directamente, debido al estrecho paralelismo entre las frases de ambos textos) de la obra siria. Esto no hace imposible que la sura de <i>La Caverna<\/i>haya sido compuesta por Mahoma en sus &uacute;ltimos a&ntilde;os (recordemos que se dice que muri&oacute; en 632 DC), aunque dos a&ntilde;os parecen muy poco tiempo para que la <i>Leyenda de Alejandro<\/i> haya podido circular desde Edesa (ahora en el sur de Turqu&iacute;a) hasta la Meca de una forma tan detallada como para explicar los enormes paralelismos entre ambos textos. Otras posibilidades son, p.ej,. que Mahoma hubiese vivido m&aacute;s tiempo (recordar que el libro <i>Doctrina Jacobi<\/i>mencionaba hacia 635-640 a un profeta todav&iacute;a vivo, que comandaba a los &aacute;rabes en la invasi&oacute;n de Palestina), o que la sura haya sido escrita por alguna otra persona m&aacute;s adelante. Cualquiera que sea la verdadera explicaci&oacute;n, de todos modos, el hecho es que la cronolog&iacute;a de la Leyenda de Alejandro es incompatible con la adscripci&oacute;n de la sura de <i>La Caverna<\/i> al per&iacute;odo mequ&iacute; (tal como hace la tradici&oacute;n exeg&eacute;tica musulmana), un per&iacute;odo que supuestamente finaliz&oacute; en el a&ntilde;o 622, mucho antes de la toma de Jerusal&eacute;n por los bizantinos.<\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div><\/div>\n<div><a href=\"http:\/\/abordodelottoneurath.blogspot.com.es\/2013\/05\/historia-y-leyenda-en-los-origenes-del.html\" target=\"_blank\">Episodio 1<\/a><\/div>\n<div><a href=\"http:\/\/abordodelottoneurath.blogspot.com.es\/2013\/06\/historia-y-leyenda-en-los-origenes-del.html\" target=\"_blank\">Episodio 2<\/a><\/div>\n<div><a href=\"http:\/\/abordodelottoneurath.blogspot.com.es\/2013\/07\/historia-y-leyenda-en-los-origenes-del_9.html\" target=\"_blank\">Episodio 4<\/a><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Enr&oacute;late en el <i>Otto Neurath<\/i><\/div>\n","protected":false},"author":188,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4,966,45,23],"tags":[],"class_list":["post-21189","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blogs-colaboradores","category-filologia","category-historia","category-religion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21189","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/188"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21189"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21189\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23127,"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21189\/revisions\/23127"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21189"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21189"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.redatea.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21189"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}